Mittelniederdeutsche Urkunden des ostniederdeutschen Sprachraums
Universität Rostock, 2025, https://doi.org/10.18453/rosdok_id00004746

Transkription von Stadtbucheintrag HLK 1451d


Anno (et cetera) M ccccljmo Penthecost(e) / 1

DE Heren des Rades desser stad hebben gegheuen enen touorsichtis bref / den vormu(n)der(e)n zelighen Clawes liskouwen An den Rad to der Righe v(m)me / tobemanende xlviij m(a)r(c) rigessch va(n) hanse olijsleger borgere darsul/uest Vnd(e) 2 de erliken Her(e)n vorben(omed) sint gud vornamani(n)ghe des heb/ben de vorben(omeden) vormu(n)dere mit Namen marq(ua)rd hop hans frije vnd(e) / tideke kotenbroijer mit eren eruen borge(re) to lub(eke) ghelouet den Erliken / Rad vors(creuen) schadelosz van der weghen to holden3 /

Witlick sij dat Jn den Jaren hijr beuoren do men schreff M ccccxlvj koff/te hans gerdingk een hues van hans bulleken hinrick godesman vn(de) / clawes burmester do vorstender(e)n des godeshuses to sunte clemente / so dat hues beleghen Jndem(e) ganghe bij sunte cleme(n)te Jeghen deme / stouen auer vor ijc m(a)r(c) vnd(e) xxx m(a)r(c) lub(escher) pen(inge) Welke ijc m(a)r(c) sint / wol betalet vn(de) de xxx schalmen betalen vth sinen redesten guder(e)n / wanner siner to korth wert welk he schal besitten to tiden sines leuen/des frij vnder dake toholdende vormiddelst den vorstenderen mit dem(e) / keller vnd(e) houe mit ener porten to der straten wart de allen dreen / woni(n)ghen schal like frij wesen alse hanse vp vnd(e) dael vnd(e) sodann(e) / doer alse dar to muret is de schal bliuen vnd(e) de porten dar achter / schal nyma(n)t opennen Jd en sij der kercken behoeff nacht edder dach / vnd(e) vppe dat ghemack 4 schal nymand(e) gan Men twe wo(n)nen / bynnen houes vnd(e) een buten houes De vorstendere scholen ock dat / ghemack laten vth bringen vppe des godeshuses kosten vnd(e) ock / vor dat hues schoten5 /

Hans borghermester sone Tidecken borg(er)mesters vor dem(e) Rade vn(de) / dessem(e) boke hefft bekand dat he van sinen vors(creuen) vadere hefft ent/fangen nogafftighe moderlike erffschichtinghe dar ane em(e) wol / ghenoget vnd(e) hefft dar suluest sinen vader ghedancket vnd(e) vor/leth ene vn(de) sine(n) eruen van der weghen vnd(e) van aller vurder na/mani(n)ghe gentzliken leddich qwijth vn(de) loesz 6 /

____________
1erster Absatz ausgelassen, da unvollständig
2der Haken beim auslautenden -d kann als Zierhaken oder Abbreviaturstrich gelesen werden, steht aber auch dort, wo kein abbreviiertes -e zu erwarten ist
3folgt lateinischer Text
4davor Verschreibung ghm durchgestrichen
5folgt lateinischer Text und ein nachträglich eingefügter lateinischer Passus von einer anderen Hand
6folgt lateinischer Text