Mittelniederdeutsche Urkunden des ostniederdeutschen Sprachraums
Universität Rostock, 2025, https://doi.org/10.18453/rosdok_id00004746

Transkription von Testament HST 1385b


In gode namen amen yk ver herde teterowes ene borghersghe to de sunde de dar ys kranc / in deme lych(n)ame doch van der godes gnade sunt vnde mechtych mẏner synne vn(de) mẏner / reddelycheyt . stedeghe vn(de) make myn testame(n)te in aldus daner wys to deme eyrsten male zo / be vele yk mẏne zele in de hande des almechtighen godes . Jt(em) zo gheue yk inde kerke to / sunte nicolawese iiii m(a)r(k) sundesgher pe(n)ni(n)ge vn(de) dar sulues zo keze yk mẏne by graft Jt(em) zo gheue ẏk hebelen mẏnes broder dochte(re) hundert m(a)r(k) van deme redesten gude 1 sundesgher pe(n)ni(n)ge vn(de) / mẏne besten mowen spangen der ys xxiiii par Jt(em) zo gheue yk katarine(n) mẏner maghet / mynen blawe(n) hoẏken ane vor spa(n)ne Jt(em) broder ludeken deme augustin(er)e ii mark sundysgh / Jt(em) broder thomase syneme brod(er)e viii (mark) sundysgh Jt(em) alheyde der** vrow de mẏ wart an myner / krancheyt mẏne(n) besten pels . Dyt testame(n)te wyl yk holden vor mẏnen lesten willen vn(de) vn=/vpruplẏk to vormu(n)dere desse testame(n)tes kese yk vn(de) stedeghe de erbaren lude Johem suluerberner / mẏne(n) broder Johem man(ne) Johem vrygdaghe vn(de) hinricum vrygdaghe zyne(n) broder . vn(de) / bidd(e) se dor got dat se myne sele also vorstan alse yk eneme gywelken to beloue . dat ghe / gheuen vn(de) ghescreuen ys na godes bord xiij hundert iar Jn deme vyf vn(de) achtesteghen Jare / Jn sunte laure(n)ti(us) auende des hylleghen merteleres . Hir hebbe an vn(de) ouer ghe weset de / erbaren heren her andrewes kanemaker her dyderyk van dorpen Ratlude to deme sunde / dede sunderlyken synt ghesant van den borghermesteren to tughe(n)de desser . / vorbe nu(m)meden ding

____________
1gude nachträglich übergeschrieben